Aprende vocabulario en inglés

El post de esta semana lo vamos a dedicar a aprender algo de vocabulario que seguro te será útil durante tu estancia en Londres.

Londoningles

Ball is un your court su significado se relaciona directamente con la toma de decisiones. Su  al castellano sería  “la pelota está en tu tejado”.

Curiosity killed the Cat o “la curiosidad mató al gato”. No hay diferencia alguna entre su significado en inglés y en castellano. Meterte en temas que no te competen puede traerte problemas.

Miss the boat literalmente se traduce a perder el barco, pero en castellano generalmente utilizamos “perder el tren”  y significa perder tu oportunidad de hacer algo.

Taste your own medicine su traducción al castellano es “probar de tu propia medicina” y su significado tiene que ver con el karma, es decir, algo que has hecho anteriormente a alguien o algo, vuelve a ti.

A birth in the hand is worth two in the bush, su equivalente en castellano corresponde a “más vale pájaro en mano que ciento volando”, es decir, opta por lo que tienes seguro y no corras el riesgo de perderlo todo.

A picture paints a thousand words en castellano diríamos”una imagen vale más que mil palabras”, lo que esté idiom nos dice es que una sola imagen puede ser mucho más descriptiva y relevante que las palabras.

Bite your tongue... ¡Muérdete la lengua! O en otras palabras no digas lo que vas a decir, en el caso de ya haberlo soltado a la ligera, evita hablar de ello.

Cross your fingers este idiom es sin duda alguna un canto a la esperanza. Su equivalente al castellano seguro que lo habréis utilizado miles de veces, es “cruza los dedos” para que salga bien.

It’s a small world. ¿Cuántas veces te habrás encontrado casualmente con  conocido y habréis llegado a la conclusión de que “el mundo es un pañuelo”?

Rome was not built in a day, digamos que si quieres que algo prospere, no te desanimes porque”Roma no se construyó en un día”.

Saved  by the bell, seguro que ese “salvado por la campana”, muchos lo habréis utilizado en castellano alguna vez que otra in extremis.

Y hasta aquí el post de esta semana, espero que lo utilicéis para seguir adquiriendo vocabulario y fluidez en el idioma.

 

 

 

Este post es obra original de María Mora

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *